Libertonia
Portada · Todo · Software Libre · Desarrolladores · Comunidad · Internet · Tecnología · Meta · Diarios
Ver: Modo: Orden:
Terminología de ordenadores | 14 comentarios (14 temáticos, editoriales, 0 ocultos)
Mamá, estando hablando de mí en Libertonia :) (none / 0) (#4)
por advocatux a las Fri Mar 10th, 2006 at 04:37:44 PM CET
(Información Usuario)

Lo primero que quiero dejar claro es que el artículo no va dirigido contra ti

No te preocupes, no me he sentido aludido especialmente. Además es bueno que hablen de uno ;)

(Hablando de la expresión "falso amigo") Lo has traducido a la forma aproximada en castellano, cosa muy normal y contraria a la posición que defiendes

No, no es así, he usado la expresión "falso amigo" porque es la que recoge el DRAE.

"Customizar" no significa lo mismo que "personalizar", porque es específica del ámbito informático

Vaya, hoy coincidimos poco ;). Si yo tuviese que apostar por "en que mundillo es más específico el término customizar" lo haría antes por el mundo de las motos que por el de la informática. De hecho, a la categoría de motos más tradicionalmente personalizable se conoce con el nombre de "custom".

En resumen, coincido contigo en que el idioma es algo vivo, que se nutre de su propia evolución, adaptación a las nuevas necesidades y de aportaciones extrañas, pero esto no nos debe llevar a la confusión que se está produciendo ahora.

A ver si consigo explicar dónde veo yo el error de la situación actual: palabras que raramente se usaban, empiezan a usarse a diario, normalmente en un ambiente técnico o tecnológico anglo-sajón. La misma necesidad surge en cualquier país hispano y empiezan a usar las palabras en inglés _olvidándose_ de que ya existen las mismas en nuestro idioma.

Es sobre esto sobre lo que me quejo (moderadamente) y me resigno (más moderadamente aún).

Coincido en que en grupos más o menos reducidos se ve como normal que haya ciertas palabras peculiares al grupo, pero esto puede llevarnos al uso de "jerga" o, como dicen los guiris, slang que impediría la comunicación entre los diverso grupos o, lo que es lo mismo, toda la comunidad.

Caso aparte es, por supuesto, Libertonia, dónde los términos específicos transcienden al grupo y se convierten en referentes culturales más allá del espacio y del tiempo: "la rubia", "hasecorp", "túnica naranja", "la única y verdadera", etc. :)

Sólo hay que haber oído a Chiquito de la Calzada, o a su doble "bofhero" Sinner from the Prairy para darse cuenta de que tenemos un idioma muy flexible y que se traga casi todo, pero si buscamos precisión terminológica y nos gusta la exactitud científica, no podemos conformarnos con cualquier cosa.

Al final, la mayoría manda y el término "encriptar", por ejemplo, nos lo comeremos con patatas. Cosas más raras se ha zampado el DRAE: clon = payaso.
--
- Por una Europa libre de Patentes de Software - EuropeSwPatentFree
[ Padre ]


 

Terminología de ordenadores | 14 comentarios (14 temáticos, editoriales, 0 ocultos)
Ver: Modo: Orden:
Menu
· crear cuenta
· FAQ
· búsqueda
· Fuentes de Noticias

Login
Nueva cuenta
Usuario:
Contraseña:

ecol Logo Powered by Scoop
Todas las Marcas Registradas y copyrights de esta página son propiedad de sus respectivos dueños.
Los comentarios son propiedad del que los escribe.
Los iconos de las noticias y el logotipo son propiedad de Javier Malonda.
El Resto © 2002 Escomposlinux.org y aledaños.

Puedes sindicar los contenidos de libertonia en formato RSS 1.0 y RDF 0.9. También se puede sindicar la cola de envíos pendientes de moderación.

El proyecto escomposlinux.org está dedicado a la memoria de tas

crear cuenta | faq | búsqueda