Libertonia
Portada · Todo · Software Libre · Desarrolladores · Comunidad · Internet · Tecnología · Meta · Diarios
Ver: Modo: Orden:
Medios y fines de la documentación de Linux en español | 9 comentarios (9 temáticos, editoriales, 0 ocultos)
Otro punto de vista (5.00 / 5) (#6)
por iarenaza a las Tue Sep 24th, 2002 at 10:31:26 AM CET
(Información Usuario) http://www.escomposlinux.org/

Simplemente quiero exponer otro punto de vista. He participado en proyectos de documentación de Linux en español desde que empece con esto de Linux hace ya unos cuantos años. He traducido, revisado, maquetado, etc. (creo que hasta he hecho marketing ;)

Y a la vista de mi experiencia en unos 8 años de colaboración (de forma más o menos regular y más o menos intensa) he llegado a las siguientes conclusiones:

  • La gente que traduce contenidos tiene un trabajo mucho más fácil si se mantiene el mismo sistema de maquetación que el original. Por dos razones: una que sólo hay que preocuparse de traducir (olvidándose de LaTeX/HTML/Dockbook/lo-que-sea) y dos, la traducción de las siguientes versiones del original es menos problemática (exige menos trabajo de actualización).

  • La gente que quiere documentar cosas quiere exactamente eso: documentar cosas. No quiere aprender herramientas complejas (a menos que vea qu e le van a ser utiles para otras cosas). Somos vagos por naturaleza. Y el formato de texto sencillo es tan bueno como cualquier otro para documentar. No es tan bonito, no es tan estructurado, no se presta a un tratamiento automatizado para extraer metainformacion y lo que se quiera decir.

    Pero a quien hace su mini-como, su receta, su tutorial de no-sé-que todo eso por lo general le da igual. El sólo quiere documentar algo y dejarlo ahi por si le sirve a otro.

  • El trabajo de documentación/traducción no tiene nada que ver con el de maquetación. Así se ha hecho desde hace tiempos inmemoriales en la industria de la documentación. No veo porque nosotros hemos de empeñarnos en forzar a los autores/traductores (voluntarios, para mas inri) en ser maquetadores. Ojo, no digo que no lo puedan hacer si así lo desean ellos mismos, pero no les impongamos una carga adicional artificial.

    Separemos los trabajos en grupos de personas diferenciadas (y esto incluye las revisiones, que a mi modo de ver es algo diferente de la creación/traducción).

  • Por ultimo, la motivación lo es todo en un proyecto libre (especialmente en uno libre). Y esa motivación se va al garete muy rápido si, por ejemplo, se le insiste al autor en realizar su documento en tal o cual formato que él no conoce (ni tiene ganas de conocer), o si la maquetación y/o revisión de su documento se alarge eternamente y no se publica hasta que no haya alcanzado ese estadio de calidad final desable en todo proyecto.

    Creo que son los dos errores más comunes que yo he vivido de primera mano. Y creo que deberíamos aprender de ellos y mejorar nuestros procesos tanto o más que nuestras herramientas.

Saludos. Iñaki.

[ Padre ]


Productividad (3.00 / 2) (#8)
por runlevel0 (exterATvullferPUNTes) a las Tue Sep 24th, 2002 at 10:31:14 PM CET
(Información Usuario) http://perso.wanadoo.es/exter

> El trabajo de documentación/traducción no
> tiene nada que ver con el de maquetación. Así
> se ha hecho desde hace tiempos inmemoriales en
> la industria de la documentación. No veo
> porque nosotros hemos de empeñarnos en forzar
> a los autores/traductores (voluntarios, para
> mas inri) en ser maquetadores.

Y si no hace falta maquetar, un buen profesional se puede cascar de corridillo 3.000-4.000 palabras por hora, 1-3 hojas A4 _llenas_ de texto, o 3k (unas 2 man normalitas).

-- S41002
[ Padre ]


 

Medios y fines de la documentación de Linux en español | 9 comentarios (9 temáticos, editoriales, 0 ocultos)
Ver: Modo: Orden:
Menu
· crear cuenta
· FAQ
· búsqueda
· Fuentes de Noticias

Login
Nueva cuenta
Usuario:
Contraseña:

ecol Logo Powered by Scoop
Todas las Marcas Registradas y copyrights de esta página son propiedad de sus respectivos dueños.
Los comentarios son propiedad del que los escribe.
Los iconos de las noticias y el logotipo son propiedad de Javier Malonda.
El Resto © 2002 Escomposlinux.org y aledaños.

Puedes sindicar los contenidos de libertonia en formato RSS 1.0 y RDF 0.9. También se puede sindicar la cola de envíos pendientes de moderación.

El proyecto escomposlinux.org está dedicado a la memoria de tas

crear cuenta | faq | búsqueda