Libertonia
Portada · Todo · Software Libre · Desarrolladores · Comunidad · Internet · Tecnología · Meta · Diarios
Ver: Modo: Orden:
Como Traducción | 45 comentarios (44 temáticos, 1 editoriales, 0 ocultos)
Una aportación. (5.00 / 1) (#44)
por zeles a las Tue Jun 22nd, 2004 at 06:11:25 PM CET
(Información Usuario) http://nic-nac-project.de/~zeles

El glosario InÉs informático es una compilación de palabras inglesas o barbarismos con su traducción apropiada que quizás pueda ser útil en este contexto.

Un saludo.



Abundando em lo que discutíamos arriba (none / 0) (#45)
por Envite a las Thu Jul 15th, 2004 at 04:56:30 PM CET
(Información Usuario)

Sacado de ese enlace que proporcionas:

- File (archivo).         - Fichero.

La traducción de file es fichero, y no archivo. Hay que tener en cuenta además que archive, la traducción de archivo al inglés, significa, en el entorno informático, el lugar en el que se almacenan ficheros en forma de copia de seguridad, como por ejemplo una cinta magnética, o también, cualquier fichero que almacene otros ficheros con este fin, y del que se podrán extraer los ficheros almacenados posteriormente. Un ejemplo, el programa Tar produce archivos.
No estoy de acuerdo con lo que dices, pero defenderé con mi vida tu derecho a decirlo.
Voltaire

[ Padre ]


 

Como Traducción | 45 comentarios (44 temáticos, 1 editoriales, 0 ocultos)
Ver: Modo: Orden:
Menu
· crear cuenta
· FAQ
· búsqueda
· Fuentes de Noticias

Login
Nueva cuenta
Usuario:
Contraseña:

ecol Logo Powered by Scoop
Todas las Marcas Registradas y copyrights de esta página son propiedad de sus respectivos dueños.
Los comentarios son propiedad del que los escribe.
Los iconos de las noticias y el logotipo son propiedad de Javier Malonda.
El Resto © 2002 Escomposlinux.org y aledaños.

Puedes sindicar los contenidos de libertonia en formato RSS 1.0 y RDF 0.9. También se puede sindicar la cola de envíos pendientes de moderación.

El proyecto escomposlinux.org está dedicado a la memoria de tas

crear cuenta | faq | búsqueda